Subtitle WorkShop: Editar y sincronizar subtitulos fácilmente.

Escrito el 6 de Mayo de 2006, por Tom

Bautizo oficialmente los “Sábados de Software”. En esta edición: Subtitle WorkShop.

swcaja.gif¿Te gusta bajar peliculas en V.O., pero no encuentras los subtitulos sincronizados correctamente para tu versión? ¿te molestan las “expresiones locales”, ajenas a tu vocabulario? ¿Eres un “grammar nazi”?

Made in Uruguay, y creado por URUSoft, Subtitle WorkShop es la mejor alternativa para la gestión, ya sea creación, sincronización y/o corrección, de subtitulos. Con él podemos, sin mayor dificultad o conocimiento previo sobre el tema, corregir todos aquellos detalles que impiden que nuestro subtitulo sea perfecto.

charliechaplin_moderntimes.PNG
(Click para ampliar)

¿No te convence aún? ¡Pruébalo!: es gratis, pesa sólo 1 MB y está en español.

Si tienes dudas sobre el uso de alguna característica de este programa, pásate por nuestro foro y pregúntanos.

2 comentarios en “Subtitle WorkShop: Editar y sincronizar subtitulos fácilmente.”

  1. David dice:

    he usado ese programa y es realmente util y para nada complicado

  2. dexter1703 dice:

    si pueden poner un manual paso a paso cuando un subtitulo no encaja en el tiempo correlativo deacuerdo como va avanzando a veces se adelanta el subtitulo o se atraza demasiado que es lo que puedo hacer por favor agradeceria su ayuda.

Participa con tu comentario

  1. (requerido)
  2. (requerido)
  3. (requerido)
  4. Send
  5. Acepto las condiciones de uso
 

cforms contact form by delicious:days